FAQ items aan het laden...

Wat is Globish?

Globish staat voor een samentrekking van ‘global’ en ‘English’. Het maakt gebruik van een deel van de Engelse grammatica en heeft een vocabularium van ca. 1500 Engelse woorden. Het is geen taal op zich, maar wel een gemeenschappelijk gebruik dat door niet-moedertaalsprekers van de Engelse taal gehanteerd wordt in het [...]

2024-02-06T16:17:21+01:006 februari 2024|Categorieën: Interessante weetjes, Taaltips|Tags: , , , , , , |

Wat is Dunglish?

Dunglish of steenkolenengels  is een benaming voor zeer slecht Engels, zoals dat wordt gesproken door Nederlandstaligen die het Engels onvoldoende beheersen. De term gaat terug op de hybride taal die rond 1900 door Nederlandse havenarbeiders werd gebruikt om te communiceren met de bemanning van steenkolenboten uit Groot-Brittannië. Het woord wordt gebruikt voor taalfouten in het Engels die zijn terug te [...]

Over Globish en Dunglish: de valkuilen van een Engelse vertaling

Ook al gehoord van 'a drop in the bucket too much'? Van 'shit of mouse' of ‘you can’t put your nose in andermans menage’? Het zijn hilarische ‘vertalingen’ die een vaste waarde werden in Vlaanderen. Niks ergs aan de hand, denk je? Toch niet helemaal… want de invloed van vreemde talen [...]

Inclusief schrijven in Franse teksten: wat, waarom en hoe?

Wanneer je teksten hebt die naar het Frans vertaald moeten worden, dan vraag je je best ook even af of je de inclusieve schrijfwijze gehanteerd wil zien. Wat houdt die inclusieve schrijfwijze of écriture inclusive precies in? Dat is een onderwerp waar ondertussen al heel wat inkt over gevloeid is. [...]

2024-02-07T15:07:26+01:0028 februari 2023|Categorieën: Interessante weetjes, Taaltips|Tags: , , , |

12 tips voor een professionele mail

Hoe schrijf je een professionele e-mail? Mailen, het is snel en efficiënt. Maar vaak wordt onderschat in welke mate je mailstijl een impact heeft op het beeld dat de ontvanger van jou krijgt. Wil je graag een professionele indruk maken? Lees dan deze 12 tips: 1. Gebruik altijd een standaardlettertype [...]

2023-02-22T15:47:05+01:0024 januari 2022|Categorieën: Taaltips|Tags: , |

Over geselen, consternatie en verbouwereerd zijn

Geselen “Geselen (met nadruk op de tweede 'e'), wat is dat mama”, vraagt mijn 21-jarige dochter met haar schermpje in de linkerhand, nadat ze de vertaling van ‘to flog’ opzocht op Google. Met één oog volgt ze een film op BBC, met een ander leest ze de tien lopende chatconversaties [...]

Hoe herken je een goede Franse vertaling? 3 tips voor dummies

Een goede Franse vertaling: waarop moet je letten om snel het kaf van het koren te scheiden? Een grammaticaal correct en taaleigen Frans is uiteraard essentieel voor een goede Franse vertaling. Maar hoe kan jij als niet-taalkundige snel zien of een tekst vertaald werd door een professional? Een eerste, snelle [...]

2024-02-06T14:51:56+01:0021 januari 2021|Categorieën: Taaltips|Tags: , , , , , , , |

Engelse ziekte nóg besmettelijker dan COVID

Taalkundigen en taalliefhebbers verwijzen wel eens schertsend naar de Engelse ziekte. Het Engels wint steeds meer aan invloed in het Nederlands. En dat laat zich voelen... Vandaag lijkt deze ziekte Vlaanderen en Nederland stevig in haar greep te hebben. Naar een vaccin wordt tot op vandaag niet gezocht, ondanks de [...]

Vertalersjargon: de vertaler vertaald

Elk vak heeft eigen afkortingen en vaktermen,  dat is bij vertalers niet anders. CAT-tools, bron- en doeltaal, tussentaal, DTP, PE of PEMT, MT, TM, native, het zijn slechts enkele van de vele termen waarmee de gemiddelde vertaler goochelt. Maar wat misschien wel dagelijkse kost is voor vertalers, klinkt bij anderen [...]

Ga naar de bovenkant