Loading...

L’écriture inclusive : pourquoi, pour qui et comment ?

Lorsqu’il est question de traduire des documents vers le français, une nouvelle question se pose aujourd’hui : faut-il utiliser ou non l’écriture inclusive ? Et si l’on décide de s’embarquer dans cette aventure, quels sont les outils à mettre dans le sac à dos déjà bien lourd de la langue française ? S’agit-il [...]

2023-02-28T15:44:13+01:0021 février 2023|Catégories : Conseils linguistiques|Mots-clés : , , , |

11 astuces pour un texte source impeccable

Un texte de base (= texte source) irréprochable forme le fondement d’une traduction de qualité. Voici 11 conseils à garder à l’esprit pour la rédaction d’un texte soigné, essentiel à une communication précise et efficace : Veillez à structurer clairement le texte à traduire : titre, sous-titre, corps de texte, etc. Pensez [...]

Article à ne pas rater: 40 traductions Françaises vraiment foireuses mais vraiment très drôles

40 traductions Françaises vraiment foireuses mais vraiment très drôles… Elle donne déjà beaucoup de fil à retordre aux personnes dont c’est la langue natale (comme nous avons pu le voir ICI), alors imaginez pour les personnes qui doivent traduire en Français sans vraiment maîtriser la langue. Ici, soit nous sommes [...]

2023-02-21T09:49:23+01:0026 février 2018|Catégories : Humour|Mots-clés : , , |
Go to Top