Globish staat voor een samentrekking van ‘global’ en ‘English’.
Het maakt gebruik van een deel van de Engelse grammatica en heeft een vocabularium van ca. 1500 Engelse woorden.

Het is geen taal op zich, maar wel een gemeenschappelijk gebruik dat door niet-moedertaalsprekers van de Engelse taal gehanteerd wordt in het internationale zakendoen. Dit is op natuurlijke wijze ontstaan, net zoals ook talen op natuurlijke wijze, al zijn er ook heel wat tegenstanders die de voorkeur zouden geven aan een artificiële taal.

De belangrijkste kenmerken van Globish zijn:

  • een woordenschat van slechts 1500 woorden;
  • korte zinnen, eenvoudige grammatica, herhalingen;
  • Globish is geen taal, het is een instrument;
  • Globish is niet artificieel, het is op natuurlijke wijze ontstaan.

Voor Nederlandstaligen kunnen Globish en Dunglish gelijkaardig lijken.
Globish is echter een internationaal fenomeen terwijl Dunglish zich beperkt tot Nederlandstaligen.

Dunglish is ook eerder een pejoratieve term die nogal eens schertsend gebruikt wordt om het niveau van het taalgebruik aan te duiden.
Globish daarentegen is wel een objectieve term is die wordt gehanteerd voor een vereenvoudigde vorm van Engels in internationale communicaties.

Globish zorgt voor nogal wat kopzorgen bij Engelse vertalers.
Lees er alles over in dit blogartikel!

Heb je een Engels vertaalproject op de planning staan?
Neem dan zeker contact op met Ad Verbum. We helpen je graag met raad en daad verder
.
Lees ook onze andere taaltips.

Bronnen:
Globish (Nerrière) – Wikipedia
http://www.globish.com/gng/GNGPromo/SidebarPromo/1500GlobishWords.htm
Steenkolenengels – Wikipedia